We then, as workers together with him - Συνεργουντες δε και παρακαλουμεν . The two last words, with him, are not in the text, and some supply the place thus: we then, as workers together With You, and the Armenian version seems to have read it so; but no MS. has this reading, and no other version. For my own part I see nothing wanting in the text if we only suppose the term apostles; we, (i.e. apostles), being fellow workers, also entreat you not to receive the grace of God in vain.
By the grace of God, την χαριν του Θεου, this grace or benefit of God, the apostle certainly means the grand sacrificial offering of Christ for the sin of the world, which he had just before mentioned in speaking of the ministry of reconciliation. We learn, therefore, that it was possible to receive the grace of God and not ultimately benefit by it; or, in other words, to begin in the Spirit and end in the flesh. Should any one say that it is the ministry of reconciliation, that is, the benefit of apostolic preaching, that they might receive in vain; I answer, that the apostolic preaching, and the whole ministry of reconciliation, could be no benefit to any man farther than it might have been a means of conveying to him the salvation of God. And it is most evident that the apostle has in view that grace or benefit that reconciles us to God, and makes us Divinely righteous. And this, and all other benefits of the death of Christ, may be received in vain.
We then, as workers together with him - On the meaning of this expression, see the note, 1 Corinthians 3:9. The Greek here is ( συνεργοῦντες sunergountes) “working together,” and may mean either that the apostles and ministers to whom Paul refers were joint-laborers in entreating them not to receive the grace of God in vain; or it may mean that they cooperated with God, or were engaged with him in endeavoring to secure the reconciliation of the world to himself. Tyndale renders it: “we as helpers.” Doddridge, “we then as the joint-laborers of God.” Most expositors have concurred in this interpretation. The word properly means, to work together; to cooperate in producing any result. Macknight supposes that the word here is in the vocative, and is an address to the fellow-laborers of Paul, entreating them not to receive the grace of God in vain. In this opinion he is probably alone, and has manifestly departed from the scope and design of the passage. Probably the most obvious meaning is that of our translators, who regard it as teaching that Paul was a joint-worker with God in securing the salvation of people. That ye receive not the grace of God in vain - The “grace of God” here means evidently the gracious offer of reconciliation and pardon. And the sense is, “We entreat you not to neglect or slight this offer of pardon, so as to lose the benefit of it, and be lost. It is offered freely and fully. It may be partaken of by all, and all may be saved. But it may also be slighted, and all the benefits of it will then be lost.” The sense is, that it was possible that this offer might be made to them, they might hear of a Saviour, be told of the plan of reconciliation and have the offers of mercy pressed on their attention and acceptance, and yet all be in vain. They might notwithstanding all this be lost, for simply to hear of the plan of salvation or the offers of mercy, will no more save a sinner than to hear of medicine will save the sick. It must be embraced and applied, or it will be in vain. It is true that Paul probably addressed this to those who were professors of religion; and the sense is, that they should use all possible care and anxiety lest these offers should have been made in vain. They should examine their own hearts; they should inquire into their own condition; they should guard against self-deception. The same persons 2 Corinthians 5:20 Paul had exhorted also to be reconciled to God; and the idea is, that he would earnestly entreat even professors of religion to give all diligence to secure an interest in the saving mercy of the gospel, and to guard against the possibility of being self-deceived and ruined.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. 2 Corinthians 6:1. CC 96.1
Read in context »We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. 2 Corinthians 6:1. AG 66.1
Read in context »The humblest and poorest of the disciples of Jesus can be a blessing to others. They may not realize that they are doing any special good, but by their unconscious influence they may start waves of blessings that will widen and deepen, and the blessed results they may never know till the day of final reward. They are not required to weary themselves with anxiety about success. They have only to go forward quietly, doing faithfully the work God's providence assigns, and their life will not be in vain. Their own souls will be growing more and more into the likeness of Christ; they are workers together with God in this life and are thus fitting for the higher work and the unshadowed joy of the life to come. HP 239.4
Read in context »To possess true godliness means to love one another, to help one another, to make apparent the religion of Jesus in our lives. We are to be consecrated channels through which the love of Christ flows to those who need help.... He who approaches nearest to obedience to the divine law will be of the most service to God. He who follows Christ, reaching out after His goodness, His compassion, His love for the human family, will be accepted by God as a worker together with Him.... HP 287.5
Read in context »