Show me a token for good - אוה עמי עשה aseh immi oth "Make with me a sign." Fix the honourabie mark of thy name upon me, that I may be known to be thy servant. There seems to be an allusion here to the marking of a slave, to ascertain whose property he was. The Anglo-Saxon, "do with me a token in good.' Old Psalter: Do with me signe in gude. From tacn we have our word token, which signifies a sign, mark, or remembrancer of something beyond itself; a pledge that something, then specified, shall be done or given. Give me, from the influence of thy Spirit in my heart, a pledge that the blessings which I now ask shall be given in due time. But he wished for such a sign as his enemies might see; that they might know God to be his helper, and be confounded when they sought his destruction.
Shew me a token for good - Hebrew, “Make me a sign for good;” that is, Do that for me in my trouble which will be an evidence that thou dost favor me, and wilt save me. Let there be such a manifest interposition in my behalf that others may see it, and may be convinced that thou art God, and that thou art the Protector and Friend of those who put their trust in thee. We need not suppose that the psalmist refers here to a miracle in his behalf. Any interposition which would save him from the hands of his enemies - which would defeat their purposes - which would rescue him when there seemed to be no help, would be such an evidence that they could not doubt that he was the friend of God. Thus they would be made “ashamed” of their purposes; that is, they would be disappointed and confounded; and there would be furnished a new proof that God was the protector of all who put their trust in him.