Thou shalt see an enemy in my habitation - Every version and almost every commentator understands this clause differently. The word צר tsar, which we translate an enemy, and the Vulgate aemulum, a rival, signifies calamity; and this is the best sense to understand it in here. The calamity which he saw was the defeat of the Israelites, the capture of the ark, the death of his wicked sons, and the triumph of the Philistines. All this he saw, that is, knew to have taken place, before he met with his own tragical death.
In all the wealth which God shall give Israel - This also is dark. The meaning may be this: God has spoken good concerning Israel; he will, in the end, make the triumph of the Philistines their own confusion; and the capture of the ark shall be the desolation of their gods; but the Israelites shall first be sorely pressed with calamity. Or, the affliction of the tabernacle, for all the wealth which God would have given Israel.
There shall not be an old man - This is repeated from the preceding verse, all the family shall die in the flower of their years, as is said in the following verse.
The original text is rather obscure and difficult of construction, but the King James Version probably gives the sense of it. The margin gives another meaning.
In all the wealth - The allusion is particularly to Solomon‘s reign, when Zadok was made priest instead of Abiathar, 1 Kings 2:26-27. (See 1 Kings 4:20 ff) The enormous number of sacrifices then offered must have been a great source of wealth to the priests 1 Kings 8:63-66.